Betrokken tot en met het laatste woord
Tolken en beedigd vertalers

De sportmakelaar

U weet welke voetballer geschikt voor welk team is; u weet alles over die ene Braziliaanse spits die zo goed past in dat ene elftal. Tevens weet u welke sportlieden zich in willen zetten voor lezingen, voordrachten of andere commerciële activiteiten.

Sport en commercie

Als sportmakelaar kent u de sportwereld als uw broekzak. U weet dan ook dat tegenwoordig sport en commercie niet zonder elkaar kunnen. En dat terwijl een beetje sportman het liefst de hele dag met sport bezig is. De commerciële zorgen laat hij of zij graag aan u over.

Buitenlandse spelers

U kent de internationale sportwereld als geen ander, weet het een en ander van de financiële en juridische perikelen die erbij horen. Dat is uw vak. Bij veel van die perikelen gaat het om woorden: om de juiste woorden in de juiste volgorde en op het juiste moment. Wellicht heeft u ook in uw klantenbestand sportmensen die afkomstig zijn uit het buitenland. Dan weet u dat het beheersen van de taal die door uw sportman of -vrouw gesproken wordt, van groot belang is. Dat is ons vak: wij van Brasilva kunnen u veel zorgen uit handen nemen.

Taal en cultuur

Vaak vindt een onderhandelingen of werkoverleg plaats in het Engels, een taal waarin beide partijen niet altijd voor de volle honderd procent thuis zijn. Het is veel prettiger in uw eigen taal te onderhandelen. Alleen dan weet u zeker dat u de juiste puntjes op de juiste ‘i’ zet. Een tolk-vertaler is de oplossing. Brasilva beschikt over native speaker tolken en vertalers. Zij kennen de taal én de cultuur. Ze kennen de codes die gelden bij het zakendoen, zij weten hoe de bureaucratie in het desbetreffende land werkt. Kom daar als buitenlander maar eens achter….

Conflictbemiddeling

Conflicten tussen partijen kunnen ontstaan, maar moeten opgelost worden. En snel! Immers, conflicten kosten tijd, geld en ergernis. Geschillen brengen relaties tussen bijvoorbeeld spelers, trainers, sponsors en directie van clubs in gevaar. Om nog maar te zwijgen over de financiële gevolgen. Als sportmakelaar kunt u ook als ‘mediator’, met de hulp van een tolk, optreden; u kunt, als een neutrale derde partij, de communicatie weer op gang brengen met creatieve oplossingen.

Een conflict is al vervelend genoeg. Wanneer de taal nog eens een extra barrière opwerpt, dan kan Brasilva u een geschikte tolk leveren. Een tolk die u en uw buitenlandse sportman of sportvrouw bij kan staan om gezamenlijk een oplossing te bereiken. Zo voorkomt u dat men zich terug gaat trekken op juridische standpunten. Ook daar speelt u als sportmakelaar en of zaakwaarnemer een belangrijke rol voor uw sportmensen.