Betrokken tot en met het laatste woord
Tolken en beedigd vertalers

Agenzie pubblicitarie

Grazie all’abbinamento fra testo e immagine, gli spot pubblicitari sono strumenti molto efficaci per lanciare un prodotto sul mercato. Grazie ad un testo accattivante accompagnato da uno slogan vincente, il vostro prodotto raggiungerà presto anche gli angoli più remoti del vostro paese. Sempre più numerose sono le agenzie pubblicitarie straniere che si stabiliscono nei Paesi Bassi per elaborare a livello internazionale le loro campagne pubblicitarie. Anche in questo caso Brasilva è di grande aiuto. La nostra agenzia di traduzioni è in grado di collaborare strettamente con la vostra agenzia pubblicitaria. Tutti i nostri traduttori sono madrelingua, hanno studiato lingue e, conoscendo a fondo le espressioni idiomatiche e i giochi di parole come pochi altri, sono in grado di fornirvi una traduzione efficace, accurata e ‘ad effetto’ del vostro spot pubblicitario.

I vantaggi di un traduttore madrelingua

Apparentemente molte traduzioni sembrano essere soddisfacenti. Ma un italiano si accorge immediatamente se un testo è stato scritto da un madrelingua o meno. Ad esempio, quando un italiano ordina delle patate fritte in Inghilterra, crede di fare bella figura chiedendo delle “french fries”. Giusto? No, sbagliato. Le “French fries” sono americane. In Gran Bretagna si chiamano “chips”.

Anche il Brasile ed il Portogallo hanno la stessa lingua ufficiale: il portoghese. Ma lo stesso oggetto viene indicato in modo diverso nelle due lingue; ad esempio ‘un caffè’ in Brasile si dice ‘um cafezinho’, e in Portogallo ‘uma bica’. Differenze non di lingua ma di espressioni idiomatiche. Per conoscerle non basta aver studiato la lingua, bisogna averla vissuta.